Esto es lo que piensa Akira Toriyama de su obra (Entrevista realizada por la Weekly Shonen Jump)

Hace unos días, la revista Shonen Jump publico parte de la entrevista realizada a Akira Toriyama acerca de su obra Dragon Ball, muchos esperábamos un indicio de una nueva saga para DBS, sin embargo, la entrevista tomo otro rumbo un tanto extraño.

Parte de la entrevista ha comenzado a traducirse por los fans, gracias a ellos pudimos rescatar algunas preguntas y respuestas que a continuación te mostraremos:

Entrevistador: Dragon Ball (Z/Super) es un éxito en estos momentos ¿Que opina de ello?

Akira Toriyama: Me alegró de eso, pero no tiene realmente sentido para mi. Hace un tiempo releí la serie por primera vez en mucho tiempo y aunque el arco de Freezer tenía el suficiente suspenso para agarrar mi interés… hasta el día de hoy me pregunto por qué fue tan popular

Akira Toriyama: Me ciento honrando de que la Shonen Jump sea mi casa ya que publicaron mis 2 obras (Dragon Ball y Dr.Slump) aun así “no tiene sentido” que Dragon Ball sea una influencia para los mangas de pelea, ya que considero personalmente que “dibujaba las cosas de la forma equivocada”.

Entrevistador: ¿Que opina del trabajo de otros mangakas?

Akira Toriyama: Cada vez que leo otros mangas de Jump me sorprende todo lo que dibujan. Me siento un poco avergonzado de estar en la misma revista que ellos. Como estaba apresurado, trataba de hacer que todo fuese fácil para mi al dibujar… y como resultado, los personajes realmente se movían. Si te quedas atrapado en los detalles, no podrás dibujar imágenes audaces. Como un Krilin sin nariz.


Son muy interesantes las respuestas de Toriyama, algunos pensarían que ya se ha rendido y lo unico que quiere es terminar la historia de Dragon Ball, sin embargo, algunos especulan que el Mangaka estaría abriendo el camino para que Toyotaro sea su sucesor en caso de cualquier cosa, ya que Toyotaro parece conocer la esencia de lo que Dragon Ball significa para los fans.

Hasta el momento es toda la información que poseemos, en cuanto el resto de la entrevista sea traducida seguiremos publicándola.